Журналист Юрий Штернбург рассказывает в молодежном журнале “fluter”, издаваемом федеральным центром гражданского образования, о своей новой книге “Das ist Germania”. В книге слово дается немецким рэперам с миграционным прошлым.
Обращаясь к молодым читателям, Юрий резюмирует “требования” своих персонажей - мигрантов в пост-мигрантском обществе:
• Никто не должен быть благодарен за возможность жить в Германии
• Всем, кто здесь живет, позволено ошибаться
• Живя в Германии, не обязательно чувствовать себя немцем
• Говорить дома на втором языке - это круто, “даже если” это турецкий
fluter объясняет: пост-мигрантское общество - это общество после миграции. Это не означает, что миграционные перемещения завершены, а то что после миграционных процессов стоит ожидать политических изменений, конфликтов и зарождения новых идентичностей. В Германии мигрантское общество (Einwanderungsgesellschaft), и все больше и больше людей хотят принимать участие в формировании страны, даже если их предки не были немцами, и они сами выглядят не так, какими немцев принято представлять.
Краткое пояснение этих требований:
1. Никто не должен быть благодарен за возможность жить в Германии
Каждый приехавший в Германию, должен всегда и везде заверять, как здорово иметь возможность здесь жить. Ну, или почти каждый…: имеются в виду не французы или норвежцы, а “второсортные” мигранты из Марокко, Пакистана, Палестины. Юрий считает, что мигрантам не обязательно жить с чувством благодарности.
2. Всем, кто живет в Германии, позволено ошибаться
Речь идет о мигрантах с криминальным прошлым. Мигранта, совершившего ошибку стигматизируют “вдвойне”. Юрий пишет: “Конечно: все преступления должны быть наказаны. Однако штраф должен устанавливаться судом, а не комментариями в Facebook.” От мигрантов ожидается исключительно “примерное поведение”.
3. Можно жить в Германии, не чувствуя себя немцем
“Я - три в одном”, - рассказывает Юрию рэпер Olexesh: русский, украинец и немец. Это утверждение - вызов традиционному понятию “национальной гордости”, но оно полностью логично: такие конструкции, как национальные границы, и личные характеристики, как место рождения, сами по себе не являются причиной ожидать чего-либо от кого-то.
4. Говорить дома на втором языке - это круто, “даже если” это турецкий
Многие родители любят хвастаться своими детьми. Если малыш до школы говорит по-французски или на северно-китайском мандарине - это прекрасно. Как ни странно, ситуация с родными языками немецких мигрантов совсем иная: если ребенок переходит на турецкий или персидский, люди часто критически спрашивают: “Почему дома с ним не говорят по-немецки?” Язык - это культурное достояние и привилегия, так же как цвет кожи и происхождение. Французский обычно воспринимается как “язык белых”, хотя на нем говорит половина африканского континента. Немецко-марокканский актер и рэпер Йони сообщает: “Когда меня останавливает полиция, я просто перехожу на швабский. Это всегда действует. Учите швабский".
Источник: http://fluter.de/sternburg-buch-germania-heimat